国外热门网络游戏翻译最失败的中文译名(4)
来源:厂商投稿作者:小鱼发布时间:2009-10-07点击:
[导读:] Soul calibur : Broken Destiny-灵魂能力:破损的命运 灵魂能力系列的最新作BrokenDestiny翻译成破损的命运,更有甚者,翻译成被破损的命运,被动式都翻译出来了,不是牛人恐怕很难做到啊。这个我就不多说了,
Soul calibur : Broken Destiny-灵魂能力:破损的命运
灵魂能力系列的最新作BrokenDestiny翻译成破损的命运,更有甚者,翻译成“被破损的命运”,被动式都翻译出来了,不是牛人恐怕很难做到啊。这个我就不多说了,大家纯属娱乐一下吧。
点击看大图
当然,有翻译的如此草率的也有精心的翻译的好名字,下面这几款游戏,个人觉得很出彩!
永恒之塔
英文原名:Aion:TheTowerOfEternity
点击看大图
Eternity有“永恒”的意思也有“来世,永生”的意思,国服取了前者翻译成“永恒之塔”,台服则取了后者译成“永恒纪元”。
在这里普及一下游戏之外的知识,毕竟,我们玩游戏不仅是娱乐,还要玩内涵。
为什么是永恒的塔而不是永恒的柱子或者永恒的桥梁呢,这也是有考究的,塔经常会跟佛教挂上勾,比如佛塔、宝塔,一般用来放舍利子,因而显得神圣和庄严。在韩国,也有很多塔寺供奉着释迦牟尼等佛,N首尔塔更是气势恢宏,是旅游观光的必去之处。所以塔在韩国人的心中,是高贵而神圣的。
那么Aion又是什么东西?
据说,Aion以前是魔幻编年史里一个掌握世界平衡的一个塔,全名叫Aiontion……
还有说法就是,Aion是创造游戏里亚特雷特世界的创世神,总之,Aion显得很神秘,也就多了人去研究它。
猜你喜欢